
『その年、私たちは』をNetflixで毎回楽しみに見ています。
個人的に韓国語原題の『그 해 우리는』の方がなんか好きです。
日本語の「私たち」と韓国語の「우리」には微妙なニュアンスの違いがあるように思います。
説明はできませんが。
ニュアンスなので。
さて、そんな『그 해 우리는』ですが、OSTもめっちゃ良いんです。
中でも私は10cmの『서랍』が大好きです。
「引出し」という意味ですね。
10cmの歌いいですよね。
そんなわけで今回は10cmの『서랍』の歌詞訳をしたいと思います。
あ、英語部分は訳していませんので悪しからず。
10cm公式YouTubeにレコーディング風動画がありました!
ドラマバージョンも歌詞訳の後ろに入れておきますね!
서람 / 10cm
引出し / 10cm
어린 햇살 아래서
幼い日差しの下で
뛰어놀곤 했었던
走り回って遊んだ
가쁜 숨결
息切れして
굽이진 골목 지나
曲がった路地を過ぎ
길을 따라가보면
道に沿って行ってみたら
같은 기억
同じ記憶
어른이란 시간은
大人という時間は
아직 어색하게도
まだぎこちなくも
나를 채워
僕を満たす
많은 게 변했다 해
たくさんのことが変わったという
여긴 그대로인걸
ここはそのままなんだ
You’ll feel the same
You’ll feel the same
땀에 젖어 놀았던
汗まみれで遊んだ
우리는 너와 난 이젠
僕たちは 君と僕はもう
돌아갈 순 없지만
戻れないけど
낡아진 서랍 속에서
古くなった引出しの中に
작았던 서롤 기억해
小さかったお互いを覚えてる
When I’m far from home
When I’m far from home
Always 떠올라 난 아직도
Always 思い出す 僕はまだ
반짝이던 네 두 눈
輝いてた君の目
마주 보던 그림자
向かい合った影
마주 보던 우리는
向かい合った僕たちは
여기 still same
ここに still same
시간은 언제나 날
時間はいつでも僕を
울리는 존재지만
泣かせる存在だけど
놓질 못해
放せない
많은 게 더 지날 땐
たくさんのものが過ぎていく時は
여긴 또 하나의
ここはもうひとつの
Our home
Our home
그땐 우린 어딜까
その時は僕たちはどこだろう
낡아진 서랍 속에서
古くなった引出しの中で
작았던 서롤 기억해
小さかったお互いを覚えてる
When I’m far from home
When I’m far from home
Always 떠올라 난 아직도
Always 思い出す僕はまだ
반짝이던 네 두 눈
輝いていた君の目
혼자서 숨겼던
1人で隠してた
널 향한 마음은
君への気持ちは
알게 하진 않을 거야
知らせることはないよ
널 볼 수 있다면 그걸로 충분해
君に会えるなら それで十分だ
담을게 두 눈에 언제든 항상
目に焼き付けるよ いつでもいつも
낡아진 서랍 속에서
古くなった引出しの中で
작았던 서롤 기억해
小さかったお互いを覚えてる
When I’m far from home
When I’m far from home
Always 떠올라 난 아직도
Always 思い出す僕はまだ
반짝이던 네 두 눈
輝いてた君の目を