こつこつ翻訳練習

こつこつ翻訳練習

この前挑戦した翻訳コンテストは落選していた

先日、突然挑戦した翻訳コンテストがあります。その名も「第2回 新韓流文化コンテンツ翻訳コンテスト」です。応募の詳細は以前の記事をご覧いただけると幸いです。 そんなコンテストに応募してたということをすっかり忘れていた私。ス...
こつこつ翻訳練習

第2回新韓流文化コンテンツ翻訳コンテストに挑戦してみた!

偶然twitterで翻訳コンテストを見つけたので、興味本位で挑戦してみました!韓国文学翻訳院というところが開催しているコンテストで「第2回 新韓流文化コンテンツ翻訳コンテスト」というものです。サイトは→こちら 予選→本選→決...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】「いつでもお前の味方だ」末っ子テミン入隊見送った兄さんたち

本日、ついにSHINeeのテミンが入隊しましたね。あんなにキノコだった少年が入隊……。感慨深い。あ、私のテミンの最初のイメージはキノコ少年なんです。ヒョンたちが軍隊にいる間、1人でSHINeeを守ってたテミン。ヒョンたちが戻ってきてカムバ...
こつこつ翻訳練習

【原書で読書】아무튼, 택시 No.22 인 마이 오피니언 P.46-47

さて、今回も「In my opinion」の続きです!今回は言いたいことを読解できたらいいんですが……最後の3行は中途半端なので次に訳します。 今日の翻訳:인 마이 오피니언 P.46-47 仕事と関連する席に行く時に...
こつこつ翻訳練習

【原書で読書】아무튼, 택시 No.21 인 마이 오피니언 P.45

今日から新しい短編です!「인 마이 오피니언(in my opinion)」というお話。まさかの英語タイトルなので、意味を調べました。よく聞くけどなんとなくしか意味は知りません。自分の意見を言う時の枕詞かな?と思ってます。調べてみると、「...
こつこつ翻訳練習

【原書で読書】아무튼, 택시 No.20 세개의 일지 P.36-38

ついに「세개의 일지」の本文が今日で終わります!!本文の後にビッグデータっていうページがあるけど、そこを訳すかどうかは悩み中です。グラフとかあるので、文書だけでは分かりにくいので。とりあえず「세개의 일지」本文の最後まで訳します!正直、最...
こつこつ翻訳練習

【原書で読書】아무튼, 택시 No.19 세개의 일지 P.33-35

まだまだ終わりそうにない「세개의 일지」です。今回は33ページの最後の段落から訳していこうと思います! 今日の翻訳:세개의 일지 P.33-35  2台のタクシーがいた  チョン・ジドンと私は『文学の喜び』とい...
こつこつ翻訳練習

【原書で読書】아무튼, 택시 No.18 세개의 일지 P.32-33

これは私の韓国語能力なのだろうか?この「세개의 일지」ってめっちゃダラダラ文章書かれてない?未だ、テーマとオチは見つかっていない私。でもとりあえず訳していきます!今回も33ページの最後の段落は切りが悪いので次に回します! 今日の翻訳...
こつこつ翻訳練習

【原書で読書】아무튼, 택시 No.17 세개의 일지 P.30-31

この「세개의 일지」は一体いつ終わるのでしょうか?まだまだテーマとオチが見ていない私です! 今日の翻訳:세개의 일지 P.30-31  マイ・ディナー・ウィズ・アンドレ 私が一番好きな映画はルイ・マル監督の<マイ・ディ...
こつこつ翻訳練習

【原書で読書】아무튼, 택시 No.16 세개의 일지 P.27-29

今回も前回の続きです!아무튼, 택시から「세개의 일지」今回は25ページの下の注釈からです!この注釈がなぜか次のページの下に続いているのが謎です。文字が小さくなっているので区別できますが、上に続かないのが斬新でした。アジアブックマーケット...
タイトルとURLをコピーしました