こつこつ翻訳練習

こつこつ翻訳練習

【原書で読書】아무튼, 택시 No.1 背表紙

突然ですが、また急に韓国語の勉強をしたくなってきたので、韓国語で読書をすることにしました!宣言するだけだとおそらく3日坊主なので、読了と勉強のためにブログに翻訳していこうと思います!目指せ、読了! 読む本は「아무튼, 택시」 ...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】プルダックのブランドストーリーとキャラクター

先日、プルダックに初挑戦した記事を書きました。辛いけど美味しかったです! その時に山養食品のプルダックの製品情報のページを見ました。そこにプルダックのブランドストーリーとキャラクターの紹介があったので、訳して見た...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】[ストーリー×デザイン]HARIBOグミ誕生100周年を通じて見たき‘砂糖が作り出したフードデザイン’

引き続き、韓国語音訳熱が高まり中なので、NAVER STANDからコラムを探しました!すると、大好きなHARIBOのグミについてのコラムを発見しました!今回はこれを訳してみようと思います! 今回めっちゃ長いです!!3日くらいかかりま...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】大型マートが死んでこそ市場が生きる? Eマートが閉まると周辺商圏が死んだ

ちょっとまた韓国語訳したい熱が高まってきたので、NAVERで記事を探しました!今回はNAVERのニュースページで物色しました!その中で見つけたのはとある経済ニュースです。大型スーパーと市場の関係についての記事でした。元の記事のリンクも貼っ...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】動物も人間のように‘意識’があるのか?

連日の韓国語翻訳したい熱の高まりは何なんだろう?ということで、今回もNAVERのNEWS STANDから記事を選びました!個人的にNAVERのトップページから読み物系記事を探しにくいので、ここから記事を選んでいます。ニュースは見やすいんで...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】スイカをもっと美味しく食べる6つの方法

またまた韓国語を翻訳したい熱が高まってきたので、NAVERで色々探しました!これはタイトルで決めました!夏っぽい!スイカって普通に食べるくらいしかしないので、このタイトルは興味津々でした。韓国の夏に出てくるスイカジュースって美味しいですよ...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】韓国空港公社「大韓民国の航空産業の未来を約束する国立航空博物館、その最初の飛行に皆様を招待します」

この前見つけた韓国空港公社さんのブログ「숨기로운 공항생활(隠された空港生活)」でまた気になる記事を見つけました!何と、国立航空博物館ができたみたいです!これは気になる!原文は下のリンクからどうぞ。このブログはイラストや写真が素敵なので、...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】韓国空港公社「パスポートの色だけ見ても旅行者情報を把握できる?国家別パスポートの色に隠された秘密」

暇だったのでNAVERで色々見ていたら、韓国空港公社さんブログに面白そうな記事を見つけました!ブログの名前も好きかも。「숨기로운 공항생활(隠された空港生活)」なんかワクワクしますね!それにしても韓国空港公社ってあるんですね。他にも色んな...
こつこつ翻訳練習

【翻訳練習】朝鮮日報「パク・ウォンスン、失踪当日チョン・セギュンに“とても疲れた。すまない”」

衝撃のニュースでしたね。韓国って何かあれば自死を選ぶ方が多いという印象があります。ちょっと翻訳練習のために朝鮮日報の記事を訳してみます! ちなみにNAVERで政治1位の記事です! 秘書の方からセクハラで告訴され...
タイトルとURLをコピーしました