韓国語をガリ勉していない皆様、たまにがっつり韓国語の勉強をしたくなりませんか?
コツコツできない私たち、いや私は、こうしてたまにがっつり韓国語の勉強をすることでここまでやってきました。
3日坊主も経験です。
3日坊主を続ければいいのです。
さて、そんな3日坊主の私が、言葉通り3日かけてYouTube動画をパダスギしました。
そのやり方やノートをご紹介したいと思います。
中級を卒業した方、テキストの勉強が嫌いな方、読むより聞き取る方が好きな方におすすめの勉強方法かと思うので、どなたかのお役に立てれば嬉しいです。
初級の方はちょっと難しいですが、中級以上の方ならば動画の内容によって同じく勉強できると思います。
今回の記事は長文なので、ご興味のあるところに目次から飛ぶのをオススメします。
パダスギに選んだ動画
さて、今回選んだ動画はYouTubeの『세바시 강연 Sebasi Talk』というチャンネルです。
様々な方が講演をしてくれるチャンネルなのですが、英語圏のTEDに似ています。
それの韓国版みたいな感じです。
そして、選んだ講演はこちら。
『친구의 기준을 낮춰야하는 이유 | 남인숙 ‘어른수업’ 저자』
「友達の基準を下げなければならない理由」とはドキっとしますね。
タイトルに惹かれて、1度見たらとても興味深い内容だったし、9割以上理解できたので、パダスギしてみることにしました。
『大人の授業』という本を書かれたナム・インスクさんという方の講演です。
本も気になりますね。
講義内容がとてもおもしろかったので、ぜひ後述する日本語訳部分だけでもどうぞ。
不自然な日本語は脳内で自然な日本語に変換をお願いします。
特にドラマの中の友達のところが「そうかも!」と思いました。
主人公が現実的ではないことは理解していても、理想の友人が現実的でないことまではしっかり理解してドラマを見ていませんでした。
パダスギのやり方
私のパダスギのやり方は簡単です。
巷であるような面倒な作業はありません。
1.内容に興味のある動画を選ぶ
2.字幕なしで1回見る
3.ワンフレーズずつ聞いて書き取る
4.聞き取れないところを納得できるまで聞く
5.聞こえたまま辞書アプリに発声し音声検索する
6.聞き取れなければ動画を音声アプリに聞かせて検索する
7.YouTubeの字幕機能を使う
8.意味の分からない単語を調べる
字幕がないと分からない内容だったら、もうすこし簡単なものにした方がいいと思います。
分からなすぎて3フレーズくらいで苦行になるからです。
楽しくやるのが勉強が続く秘訣です。
基本的にあまり手は動かしません。
耳と口を動かします。
そしていきなり辞書アプリは使いません。
ひたすら何度も聞きます。
それでも聞き取れない場合は、まず辞書アプリに言ってみます。
これが意外と言えてるので、検索にヒットするのです。
それでも無理な時は強引に動画をアプリに聞かせます。
これはなぜかあまりうまくいきません。
強硬手段だからでしょうか?
YouTubeの自動字幕はちょこちょこ違うことがあるので、全く分からない場合は間違って覚えてしまうのでオススメしません。
参考にする程度にしていました。
確実に分かる単語なら違うなと分かるからいいのですが、その場合は聞き取れますからね。
あとは聞き取れて綴りもあっているし文脈から意味も分かるけど、はっきりした意味が分からない単語の意味を調べます。
文脈から想像したものとあまりかけ離れることはないかと思うので、答え合わせの気持ちでやりましょう。
パダスギに使った道具
今回パダスギに使った道具はこちら。
・好きなノート
・好きなペン
・iPad
・辞書アプリ
・朝鮮語辞典
・韓国語文法辞典
好きなものを使うのはモチベーションが上がるので、ぜひ使ってみて下さい。
モチベーションは大切です。
ちなみに私のノートはニトムズの365デイズノートです!
そしてジェットストリームです。
YouTubeを見る時にiPadを使うと、画面ダブルタップで10秒戻しができるので、パダスギにはとても便利です。
私のMacBookはパッド操作になるので面倒でした。
10秒戻しはスマホでもできるかもしれませんが、こちらは辞書アプリに使うのでiPadを使いました。
そして紙の辞書も使いました。
大体は辞書アプリで事足りるのですが、どうしても分からない単語を調べる時に紙辞書だと周囲に似た単語があるので、漠然としたものを見つけやすかったです。
紙辞書は曖昧検索ができるんですね!
文法辞典も同じ理由です。
ただ、文法的には難しいものは出てこなかったので使いませんでした。
パダスギのノートを公開
ちょっとお恥ずかしいのですが、達成感でいっぱいなのでパダスギノートを公開しようと思います。
皆さまの参考になれば幸いです。
ちなみにタイトルの『세바시』を間違えているのはお見逃し下さい 笑
全部で8ページ!
いや、ほんと16分って見るだけならすぐだけどパダスギするのは結構時間かかりました。
せっかくこれだけ書き取ったので、続いてタイピングしてテキストで残したいと思います。
悲しいかな、タイピングしながらも書き取りミスが見つかっております。
でも楽しかったからいいのです。
パダスギノートを見て韓国語タイピング
パダスギのミス、タイピングミスがあるかと思うのであまり信じすぎないで下さい。
参考程度にしてぜひご自身で聞き取ってみて下さい。
ちょっと長くなるので、別ページをご用意しました。
こちらは韓国語のみです。
パダスギの内容を日本語訳
今回はわりと意訳しました。
動画を最初に見て感じたニュアンスを大事にして、文章を訳したあとの日本語だけを見て不自然なところは元の韓国語と違っていても変えました。
さらにこれは小説やニュースの翻訳ではないので、話し言葉であることも意識しました。
日本語訳だけを読んでもナチュラルに意味が入りますように。
パダスギをやってみての感想
今回、スクリプトがないことで、答え合わせができず困った部分がいくつかありました。
文脈から意味は分かるので単純に動画を楽しむ分には困りません。
しかしパダスギをするとなると話は変わります。
私はそもそも聞き取れて使える単語でも綴りが分からないことが多いので、意味は分かるのに書けないのです。
日本語でもありませんか?
蒟蒻(コンニャク)って書けますか?
書けませんよね?
でも使いこなせますよね?
蒟蒻ゼリーで見てるから読めますよね、そういうことです。
そんな時答え合わせができないので、調べまくることになります。
勉強にはなりますが、面倒ではあります。
その量が多くなればなるほどに途中で投げ出すでしょう。
幸いに今回私はそこまで多くなかったので、投げ出さずにすみましたが、間違ったまま残っているかもしれません。
そこで、私が考えたパダスギに適した教材は3つです。
・スクリプトがある
・興味がある内容である
・長すぎない
・動画である
スクリプト以外ですが、絶対に興味があるものを選んだ方がいいです。
前にテキストのパダスギをやったことがありますが、まあ内容が面白くない。
面白くないと進まない。
これは言語に関係ないですよね、日本語でもですよね。
ましてや外国語、面白くないのは続かなくて当然です。
長すぎないのも大切です。
今回は正直長かったです。
内容が面白いからできましたが、個人的には5分くらいで集中が切れたのでそれくらいの動画がいいかもしれません。
これは個人によって差があるかと思います。
そして、動画がいいです。
ポッドキャストやラジオなどもありますが、聞き取れなかった時に口元が見えるのは便利です。
聞き逃していたら、文字数と口の動きが合わないです。
そして見ていて楽しいです。
今回始めて16分超えという長い動画をパダスギしましたが、めっちゃ楽しかったです!
思ったより聞き取れたことと、思ったより書き取れたことが嬉しかったのかもしれません。
あとは本当に内容がすごく面白かった。
友人関係についての話でしたが、人との距離の近い韓国では日本よりも人間関係の悩みが多いのかもしれないなと思ったり、たしかにそんな人いる!と思ったり。
韓国語も勉強できて、人間関係の講演も楽しめて、パダスギやってよかったです。
また機会があったらやってみようと思います。
3日坊主も回数を重ねれば、経験が積み重なることを信じて。