まったりと更新している当ブログですが、それでもご訪問して下さる方がいらっしゃいます。
そこで2023年にどの記事に皆さんご訪問いただいたのか気になって調べてみました。
ちなみにアクセス解析はGoogle Analyticsを使っております。
【KPOP歌詞訳】사건의 지평선(Event Horizone) / 윤하(ユンナ)
この記事はありがたいことに毎日アクセスがあります。
なぜなのでしょう?
とても良い曲ですもんね。
私のブログでは歌詞訳はしてもルビは振らない主義なので、歌う練習に使えるわけでもないのになぜななのでしょう?
歌詞の意味が知りたい時は、今やpapagoで結構正確に訳すことができますからね。
あえて検索してご訪問いただいてるんですもんね。
ほんとなぜなのでしょう?
ずっと行きたかったお店にポジャギの布を買いに行って来た
そうなんですよ、ポジャギの布って日本でなかなか手に入れづらいんですよ。
しかも実店舗で現物を見ながらってなかなかできないですよね。
私もその悩みを抱え、ネットで検索したお店が地元関西にあったので行ってみた次第です。
ただ、可能であれば韓国で買った方がいいです。
お値段が全然違います。
ただし、ある程度の韓国語能力と布を見極める能力が必要でした。
もちろんこの記事で紹介したお店の生地はすごく良い生地だったので、韓国内でもそれなりのお値段しそうでした。
韓国で布を買った生地もあるので、良ければご一読下さい。
トラベラーズノートのブラスボールペンが書きづらいので、ジェットストリームの芯に入れ変えてみた
みんな大好きトラベラーズノート、ではなくブラスボールペンの記事ですね。
しかも替芯の話ですね。
個人的にこの加工は大正解で、ブラスボールペンはかっこいいから使いたい、書きやすいジェットストリームを使いたいの両方を叶えることができました。
ご興味のある方は、やり方を記事内に写真付きで説明しておりますので、ご参照下さい。
ソン・シギョンの「네게 오는 길(僕に来る道)」の懐メロ感と名曲感が心に染みる
みんな癒やされたいんですね、分かります。
これは本当に名曲です。
特に歌詞を訳しているわけではないのに、なぜみなさん見てくださるんでしょう?
オニュがカバーしてるYou Tubeを載せているからでしょうか?
ソン・シギョンさんもオニュもどちらも癒やしなので、良かったら耳を幸せにして下さい。
それにしてもソン・シギョンさんの日本語の上達が羨ましすぎる。
きっとすごく勉強されたんだろうな。
【KPOP歌詞訳】사랑이라 믿었던 것들은 (Hopeless Romantic) (Feat. 이수현) / BIG Naughty (서동현)
BIG Naughtyの人気にあやかっているとしか思えないです。
単純に皆さん歌詞の内容を知りたかったのでしょうか?
歌詞の他は「Naughty」ってなんて読むのかをひたすら書いてるだけの内容なのに!
この方の曲は他の曲もけっこう好きでよく聞いています。
また好きな曲の歌詞訳しようかな。